Иностранные языки дают доступ к общению, культуре и новостной повестке совершенно независимой и далёкой от тебя группы людей. Это как минимум любопытно. Можно бесконечно открывать для себя новые цивилизации и путешествовать по столетним пластам культуры, как вечный Колумб, удовлетворяя жажду познания.

Но меня привлекает даже не это, а невыразимость одного языка на другом. Причину этого я вижу в том, что язык, сформированный усилиями определённой группы людей, видоизменяется таким образом, чтобы выражать то, что этой группе наиболее близко. Как вода многократными приливами придаёт форму камню, так и носители языка постепенно встраивают в него то, что видится им важным и нужным, то есть свою систему ценностей.

Таким образом каждый язык несёт в себе определённый взгляд на мир, угол восприятия реальности. Он содержит даже не систему ценностей, что было бы для него перегрузкой, а некое одно мета-представление о мире, корень дерева ценностей.

Поэтому совершенно одинаковые фразы звучат на разных языках по-разному, так же как они звучали бы по-разному и на одном языке, сказанные разными людьми. К свойствам фразы добавляются свойства говорящего, и это может полностью поменять её смысл (и меняет).

В этом самая интересная часть для меня: разделить фразу и говорящего. Увидеть, какой оттенок привносит язык; это же и будет ответом на вопрос “в чём смысл всего” по мнению его носителей, цветом базовой линзы, через которую на этом языке воспринимается мир.

Есть несколько языков, где мои знания позволяют мне произвести подобное разделение. Линзу русского языка можно было бы выразить так: Всё для чего-то. Поиск смысла, миссии, ощущение, что всё не просто так, — вот что встроено в великий и могучий. Русские философы чутко отметили и описали это за сто пятьдесят лет до меня. Совершенно иное, например, в испанском: Всё для женщин. Какая смена парадигмы! Что если всё в жизни существует для романтики, а вовсе не для того, чтобы вечно в нём ковыряться и искать смысл?

С английским сложнее, потому что им используются от Австралии до Канады. Если пытаться обобщить, выйдет что-то вроде Всё для самореализации. Французский — Всё для удовольствия. Знать (точнее ощущать, потому что точно они нигде не записаны) эти базовые парадигмы значит видеть матрицу, воспринимать разные слои реальности. Каждый язык добавляет свою краску в палитру, от чего картина мира становится насыщенней и интересней.

Проще говоря, всегда приятно старой башкой узнавать новое. Но взглянуть новым собой на привычные вещи — удовольствие несравнимо большее. Это настоящий интеллектуальный нектар, которым питают нас бутоны иностранных языков и культур.

  •  
  •  
  •  
  •  

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *